ຈອງທີ່ຮ້ານ Tsukiji Sushi Omakase

translation software.
The exact sentence will be Japanese, then English will be the correct sentence.
[ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ຈອງ​]
▶​ກະ​ລຸ​ນາ​ສັງ​ເກດ​ວ່າ​ພວກ​ເຮົາ​ອາດ​ຈະ​ບໍ່​ສາ​ມາດ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງ​ການ​ຮ້ອງ​ຂໍ​ຂອງ​ທ່ານ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ເລືອກ​ທີ່​ນັ່ງ​.
▶ຖ້າທ່ານມາຊ້າຫຼາຍກວ່າ 30 ນາທີຈາກເວລາຈອງໃນມື້, ມັນຈະຖືກຍົກເລີກ. ກະລຸນາເຂົ້າໃຈວ່າບໍ່ມີການຄືນເງິນສໍາລັບຄ່າທໍານຽມການຍົກເລີກເນື່ອງຈາກການຊັກຊ້າ.
▶ສໍາລັບການຈອງ 11 ຄົນຂຶ້ນໄປ, ກະລຸນາຕິດຕໍ່ທາງຮ້ານໂດຍກົງ.
▶ຮ້ານຂອງພວກເຮົາຍັງຈັດການສ່ວນປະກອບທີ່ມີກິ່ນຫອມອ່ອນໆ, ແລະ [ນໍ້າຫອມທີ່ເຂັ້ມຂຸ້ນ] ສາມາດສ້າງຄວາມລົບກວນລູກຄ້າອື່ນໆ.

[ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ຈອງ​ຂອງ​ເດັກ​ນ້ອຍ​]
▶​ເມ​ນູ​ຂອງ​ເດັກ​ນ້ອຍ​ແມ່ນ​ມີ​ຢູ່​ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ຕາມ​ຄວາມ​ມັກ​ຂອງ​ທ່ານ​.
▶ ການຈອງສຳລັບເດັກນ້ອຍຢູ່ເຄົາເຕີແມ່ນໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນນັກຮຽນມັດທະຍົມຕອນຕົ້ນ ຫຼື ສູງອາຍຸ, ແລະ ຖ້າພວກເຂົາສາມາດກິນໄດ້ໂດຍຜູ້ໃຫຍ່ທີ່ມັກ ແລະ ບໍ່ມັກ, ພວກເຮົາສາມາດຮອງຮັບເຂົາເຈົ້າໄດ້.
▶ ຖ້າເຈົ້າເອົາເດັກນ້ອຍທີ່ມີອາຍຸຕ່ຳກວ່າ 7 ປີ, ກະລຸນາຈອງຫ້ອງສ່ວນຕົວ. [ສຳລັບລູກຄ້າຈາກຕ່າງປະເທດ]
ສຳລັບລູກຄ້າທີ່ບໍ່ມີເບີໂທລະສັບຍີ່ປຸ່ນ. ຂ້າງເທິງຫນ້າປ່ຽນຈາກປຸ່ມເລືອກພາສາຂ້າງເທິງ , ພວກເຮົາຮ້ອງຂໍໃຫ້ມີການຈ່າຍເງິນລ່ວງຫນ້າ. ກະລຸນາຮັບຊາບວ່າລູກຄ້າທີ່ບໍ່ໄດ້ຈ່າຍເງິນຫຼັງຈາກໃບບິນຈະຖືກຍົກເລີກ.
▶ກະລຸນາເຂົ້າໃຈວ່າບໍ່ມີການຄືນເງິນສໍາລັບຄ່າທໍານຽມການຍົກເລີກເນື່ອງຈາກການຊັກຊ້າ.
ອາຍຸ 12 ປີລົງມາ
ອາຍຸ 7 ປີລົງມາ

ຄຳຮ້ອງຂໍ

ຖ້າທ່ານມີອາການແພ້ຫຼືບໍ່ມັກສ່ວນປະກອບ, ກະລຸນາຕື່ມຂໍ້ມູນໃສ່.

ລາຍລະອຽດຂອງແຂກ

ລະຫັດຜ່ານ ສັ້ນໂພດ (ຕຳ່ສຸດຄື 8 ຕົວອັກສອນ)
ລະຫັດຜ່ານ ອ່ອນເກີນໄປ
ລະຫັດຜ່ານ ຕ້ອງມີຢ່າງໜ້ອຍໜຶ່ງຕົວອັກສອນພິມໃຫຍ່, ໜຶ່ງຕົວອັກສອນພິມນ້ອຍ, ໜຶ່ງຕົວເລກ ແລະ ໜຶ່ງສັນຍາລັກ.
ລະຫັດຜ່ານ ຈະຕ້ອງບໍ່ມີສ່ວນຂອງ ອີເມລ.
ລະຫັດຜ່ານ ບໍ່ຖືກກັບການຢືນຢັນ
ໂດຍການສົ່ງແບບຟອມນີ້, ທ່ານຍອມຮັບ ພາສາແລະນະໂຍບາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.